Skip to content
 
Invierno 2010
¡FELIZ NAVIDAD Y FELIZ 2011!
There are no translations available.

Estimados lectores, parece mentira pero… ¡ya está aquí la Navidad!

Ha vuelto a pasar un año, 12 meses, 365 días, y seguro que todos en algún momento reflexionaremos en estas fechas sobre aquello que dejamos atrás. Haremos balance de las cosas positivas y las negativas que nos han ocurrido, quizás con cierta nostalgia o no. Para muchos habrá sido un año duro, lleno de retos, obstáculos, dificultades, pero lo importante es que hayamos logrado superar esas “barreras”, y que ahora somos más fuertes para enfrentarnos a nuevos objetivos.

Sin duda el año que viene nos traerá nuevos desafíos que nos obligarán a reaccionar, a innovar, a cambiar algún aspecto de nuestro trabajo diario. Saber cómo dirigir a nuestro equipo, cómo analizar una dificultad, cómo vencerla y cómo motivarlo para hallar juntos una solución será crucial para superar cualquier obstáculo que encontremos por el camino.

Quiero citar una frase extraída del libro “Tiempo ¿muerto? para innovar” de Dusko Ivanovic y José Luis Larrea, cuya lectura recomiendo: “Si vas por la vida y no ves nada porque no miras, se te pasa la vida y no te has enterado de nada”.

Esta idea, sencilla, tiene muchas interpretaciones y cada uno la puede ver a su manera. En mi opinión, es aplicable a prácticamente todas las facetas de la vida. Cada día pasan cosas muy importantes a nuestro alrededor. No perdamos detalle y quedémonos con todo aquello que pueda sernos de utilidad para el futuro. Aprendamos algo nuevo todos los días y disfrutemos con ello.

Aprovecho la ocasión para desearles una Feliz Navidad y un año 2011 sin sobresaltos, darles las gracias por leernos y valorar el cariño con el que hacemos nuestro trabajo.

¡Felices Fiestas y Feliz 2011!

El equipo de redacción.

 
PUBLICAMOS EN MARCASUR
There are no translations available.

Por Silvia Díaz.

Nos complace informar a nuestros lectores que hemos publicado un artículo en la prestigiosa y recomendable revista “Marcasur”, primera revista latinoamericana en Propiedad Intelectual.

Nuestro artículo titulado “Breves reflexiones sobre la calidad en la traducción de patentes” (http://www.marcasur.com/es/opinion_resultado.asp?NoNoId=1422) puede encontrarse tanto en la versión digital como en la impresa (versión resumida) de la revista. En él exponemos la importancia de la calidad en las traducciones y cómo considerarla en su justa medida en un entorno en el que la presión por los precios y la competencia son cada vez mayores.

Esperamos que el artículo sea de su interés. Estaremos encantados de recibir sus comentarios y críticas en Cette adresse email est protégée contre les robots des spammeurs, vous devez activer Javascript pour la voir.

 
VGM PHARMATECH EN EL RAPS
There are no translations available.

Con el fin de presentar sus servicios y capacidades de traducción farmacéutica en los Estados Unidos, VGM Pharmatech, división especializada en industria químico farmacéutica del grupo Vivanco y García, participó en el RAPS Annual Conference & Exhibition 2010 que tuvo lugar en San José (California) del 24 al 27 de Octubre.

Lire la suite...
 
TRADUTTORE, TRADITORE
There are no translations available.

Por Silvia Díaz.

“Traduttore, traditore”, dice un proverbio italiano, que literalmente significa “Traductor, traidor”, aunque si se pregunta a un italiano, más bien se debería interpretar la frase como que la traducción traiciona o puede ser traicionera.
 
He aquí uno de los grandes enemigos de los traductores literarios: la literalidad.

Lire la suite...
 
CURIOSAS TRADICIONES NAVIDEÑAS PARA UN EXPATRIADO
There are no translations available.

Por Benedikt Bauer.


  ♫ Navidad, Navidad, Blanca Navidad ♫

Nos estamos acercando a pasos agigantados a la fiesta del año, la fiesta del amor para unos, o el evento inventado por los centros comerciales para otros, en aras de aumentar las cifras de ventas no alcanzadas durante el resto del año.

El estrés se acerca, debemos ultimar los preparativos… Las calles se abarrotan de gente en búsqueda del regalo adecuado para sus seres queridos… A pesar del agobio y del castigo para nuestros bolsillos, somos muchos los que vivimos estas fechas con ilusión. No deja de ser una fecha entrañable para estar con la familia y los seres queridos…aunque los veamos una vez al año.

Lire la suite...
 
LOS PREMIOS IG-NOBEL®
There are no translations available.

Por Francis González

En los tiempos que corren, creo que lo mejor es tomarse las cosas con sentido del humor, por tanto, si recibe un Ig-Nobel, ante todo, no se ofenda. Todo el mundo conoce los premios Nobel, pero no sucede lo mismo con los Ig-Nobel. Estos premios surgen en 1991 y van dirigidos a trabajos de investigación reales que se llevan a cabo en todo el mundo y que, según los promotores de los premios, primero te hacen reír y luego pensar.

Los premios se dan por categorías, como los Nobel. Hay unas categorías más o menos fijas (medicina, física, química, literatura, incluso Ig-Nobel de la Paz, etc.) y otras creadas ex profeso para el trabajo en cuestión.

Lire la suite...
 
HUMOR INFORMÁTICO
There are no translations available.

  • Por Ricardo Vivanco

Durante nuestro quehacer cotidiano, la mayoría de nosotros terminamos necesitando la ayuda de ese ser al que todos adoramos…pero también odiamos: el informático.

Si, si…amor-odio es lo que sentimos. Ganas de darle un beso cuando le llamamos con urgencia para que nos solucione un problema, aprieta cuatro teclas, clic, clic, clic…salen un montón de pantallazos que no entendemos y al final nos dice: ¡ya está!

Lire la suite...
 


Vous êtes dans...

Accueil Invierno 2010